Search by title, poet, theme, or metre
হাজার বছরের বাংলা কবিতা
You don't need to speak Bengali to feel Bengali poetry. Every poem here comes with an English translation, a phonetic guide so you can hear the sounds, and notes on what makes it remarkable. From the ancient Charyapada to Tagore — all free, all out of copyright.
New to Bengali? Every poem shows in English, phonetic transliteration, and original script. Switch between them with one tap. No Bengali knowledge required.
We never assume you know Bengali. Each poem is presented in three layers, so you meet it wherever you are.
Switch between the three scripts. The poem is the same — just three different ways of experiencing it.
For a thousand years I have walked the roads of the world,
from the waters of Ceylon to the Malayan seas at midnight;
I have wandered far — the dark city of Bimbisara,
the lost kingdom of Vidarbha I have seen.
How weary I am! In her hair the darkness of Vidisha nights,
her face the artistry of Sravasti — Banalata Sen of Natore.
All works are out of copyright and free to read, share, and translate.
All poets in this archive died before 1965. Their work is out of copyright worldwide.
Ninad Kobita (নিনাদ কবিতা — "sound of poetry") exists to make Bengali poetry accessible to anyone who is curious about it, regardless of whether they speak the language.
Bengali is the seventh most spoken language in the world, with a literary tradition stretching back over a thousand years. Yet much of this poetry remains invisible to those